|
The Journal of the Lincoln Heights Literary Society
[Previous entry: "Manga review: Worst, vol 2 and 3"] [Main Index] [Next entry: "Anime review: Daphne in the Brilliant Blue, Vol 3"] 08/15/2005 Archived Entry: "Anime review: New Getter Robo, vol. 3"
Review by Kelly S. Taylor Usually in anime review, I try to attach the series I'm reviewing to an established Western genre to help the viewer establish expectations. You know, that "If you like romantic comedy, you'll love..." stuff. Not here. No use. To like New Getter Robo you need to like... anime. Despite the "new" in the title,
This is not a piece of quaint japanoisery for the dilettante. It is not postmodern or ironic. It is a manly story of manly men fighting big manly demons with big manly swords in big manly robots. The art style has a raw, comic book edge. No cel-shaded pastels. No computer-prettied graphics. Just sharp-faced characters with spiked hair in primary-colored robot suits. The color palette is dark and vivid. Red and black is smeared through almost ever scene. Speaking of smeared, I'm not kidding about that "more blood" thing. The plot -- such as it is -- moves quickly from fight to fight. Vanquished villains geyser fountains of plasma. Several scenes feature Mortal Kombat-style finishes to fights. Yeah, that's right, buddy. Not to be a spoiler, but you're going to get to see a demon spinal column dangle like a fishing lure. There's cussing, too. Japanese, like English, has a few words that are considered crude under all circumstances. However most "curse words" in Japanese are actually impolite forms of address. For example, "urusei" simply translates as "noisy." In context, though, it can mean something closer to "shut the hell up." Because Japanese "cursing" is so context dependant, translators have a lot of leeway in deciding how impolite they want to be. Geneon has favored a more aggressively adult translation of the script. For example, in Ranma 1/2, Ranma habitually calls his father an impolite form of words meaning "old man." Ranma 1/2's producers decided to translate the term as "Pops." Geneon translates the same term in New Getter Robo as "old shithead." I am in favor of the more "adult" translation of the dialogue for this series. As my review thus far should have already made abundantly clear, New Getter Robo is not a kiddie cartoon. Please do not allow your children to watch this video. With this understood, the darker, more violent translation appropriately underscores the violence of the story and cues the viewer to take the show as seriously as it takes itself. If you've read other anime reviews by me, you know by now that I always recommend that fans listen to the Japanese version with subtitles. Well, that advice goes double for Geneon has put In summary, although
The Wapshott Press
One of the best deals anywhere. (PromoCode HKB669)
Ontology on the go! ![]() "Ontology on the Go!" J LHLS mugs
Notice: Comments are back! Yay! Note: Boo. Due to comment spam, comments are closed on certain entries. You can Contact us with your comment and we'll add it. |